DIÁLOGO INTERCULTURAS
NO MEDITERRÂNEO MEDIEVAL
NO MEDITERRÂNEO MEDIEVAL
Ensemble Med
Daniela Tomaz: flautas & direção artística
Mariana Fabião: mezzo soprano
Sérgio Calisto: viola d’amore a chiavi e moraharpa
Laurent Sauron: percussão histórica
VIDEO INTEGRAL DO PROGRAMA
[PT] “Diálogo Interculturas no Mediterrâneo Medieval” é um programa intimista que homenageia o património musical medieval de raiz mediterrânica, procurando evidenciar a riqueza intercultural desta região, de uma forma historicamente informada, tanto na música escrita como na tradição oral.
O repertório procura evidenciar o entrecruzamento estilístico entre as culturas coexistentes neste periodo na península ibérica: cristãos, judeus sefarditas e mouriscos, assim como o seu diálogo com o oriente, nos territórios da diáspora sefardita após o édito de expulsão durante o reinado de D. Manuel em 1492.
Esta viagem musical intercultural almeja o potenciamento da consciencia histórica e, nas palavras de Jordi Saval (Embaixador da União Européia para o Diálogo Intercultural e Artista para a Paz), contribuir humildemente como antídoto para a amnésia historica da Humanidade.
O Ensemble Med é um laboratório de pesquisa e criação musical, que tem como foco o ponto de contacto entre os universos da música antiga e tradicional historicamente informada, procurando a sua própria interpretação viva e actual, numa abordagem multicultural e transversal.
Diáspora
As identidades políticas e culturais que coexistiram na Idade Média na Península Ibérica e no mar mediterrâneo são muito ricas e diversificadas. Tanto cristãos, como judeus (mais tarde chamados sefarditas) como muçulmanas coexistiram, pelo que o conteúdo musical não pode ser revelado sem se ter em conta esta diversidade. Estes temas e formas poéticas entrelaçados na bacia mediterrânica expressam o entendimento cultural entre estas três culturas durante a Idade Média.
A unificação cristã da Península Ibérica aconteceu com o reinado da rainha Isabel I de Castela com o rei Fernando II de Aragão, os Reis Católicos, na viragem do século XVI e prevaleceu até à contemporaneidade. Em Portugal, ocorreu com o édito de expulsão dos judeus em 1492, no reinado de D. Manuel I.
Nesta altura, estas três culturas foram separadas na Península Ibérica. A maioria dos judeus expulsos (sefarditas) instalou-se em várias partes do Império Otomano, em particular Thessaloníki e Constantinopla, e cuja língua tradicional é o ladino, semelhante ao castelhano. Alguns foram mais para oriente, para os territórios de língua árabe do Império Otomano. Daí a complexidade da Música encontrada na bacia mediterrânica e no território vizinho.
Projeto cofinanciado pela Direção Geral das Artes em 2018 (circulação nacional) e 2020/2022 (circulação nacional e internacional).
[EN] "Intercultural Dialogue in the Medieval Mediterranean" is an intimate program that pays tribute to the medieval musical heritage with Mediterranean roots, seeking to highlight the intercultural richness of this region, with a historically informed practice, both in written and in oral tradition.
The repertoire seeks to evidence the stylistic intertwining between the cultures that coexisted in this period in the Iberian peninsula: Christians, Sephardic Jews and Moors, as well as their dialogue with the East, in the Sephardic Diaspora territories, and after the edict of expulsion during the reign of King D. Manuel in 1492.
This intercultural musical journey aims at enhancing historical awareness and, in the words of Jordi Saval (European Union Ambassador for Intercultural Dialogue and Artist for Peace), humbly contributing as an antidote to humanity's historical amnesia.
Ensemble Med is a laboratory of research and musical creation that focuses on the point of contact between the universes of historically informed ancient and traditional music, seeking its own lively and current interpretation, in a multicultural and transversal approach.
Diaspora
The political and cultural identities that have coexisted in the Mediterranean Middle Ages are very rich and diverse. Both christians, jewish (later on called sefardits) and arab cultures coexisted, therefore the musical content cannot be unveiled without taking this diversity into account. These entwined poetic subjects and forms in the Mediterranean Basin express the cultural understanding between these three cultures in the Middle Ages.
The christian unification of the Iberian Peninsula happened with the reign of Queen Isabella I of Castilla with King Fernando II of Aragon, the Catholic Monarchs, at the turn of the XVI century and prevailed till the contemporaneity. In Portugal, it occurred with the edict of expulsion of the Jews in 1492, during the reign of King Manuel I.
At this point, these three cultures were separated in the Iberian Peninsula. Most of the expelled Jews (sefardit) settled in various parts of the Ottoman Empire, in particular Salonica and Constantinople, and whose traditional language is Ladino, similar to Old Spanish. Some went further east to the Arabic-speaking territories of the Ottoman Empire. Hence the complexity of the Music found in the Mediterranean basin and its neighbour territoire.
Project co-funded by Portuguese Directorate General for the Arts in 2018 (national circulation) and 2020/2022 (national and international circulation).
Programa
I OCIDENTE/ORIENTE legado sefardita
“A los baños dell amor, sola m’ire”
A los Baños dell Amor
Cancionero Musical del Palacio, Biblioteca del Palacio Real, Madrid circa 1470/1520
Si Verías A La Rana
Canção Tradicional Sefardita, c. séc. XV, recolhida por Moshe Shaul, 1929-
“Porque Llorax blanca niña”, “Morenica a mi me llaman” [Instrumental] e “Morena Me Llaman”
Romances in Cancioneiro Sefardita Espanhol (1510)
II A ORIENTE: Turquia
“Va por el mar de Levante, Tal que temblaba Turquía”
Makam Rast «Murass’a» Usul Duyek [Instrumental],
Tradicional Turca, Manuscrito Dimitri Cantemir (1673-1723)
Üsküdar’a Gider İken,
Tradicional Turca / Melodia Diáspora Sefardita
III A OCIDENTE: Cantigas da virgem e da terra
“O virgo splendens”
Nembresette, Madre de Deus
Cantiga de Santa Maria 421, Alfonso X
Flavit auster flatu [Instrumental]
Codex Huelgas
Par Deus, non e mui sen guisa
Cantiga de Santa Maria 316, Alfonso X
***
Cantiga de Ceifa [instrumental]
Tema Tradicional Penha Garcia/Portugal
[recolha de Michel Giacometti em Penha Garcia Idanha-a-Nova, Castelo Branco, Portugal, 1970]
Coro das Maçadeiras
canto de trabalho de Póvoa de Lanhoso - PT
[Cancioneiro Minhoto De Gonçalo Sampaio 1943]
Senhora do Almurtão,
Tema Trad.Beira-Baixa/Portugal
[Recolhido Por Rodney Gallop], (1960)
Cantiga de Santa Maria 105, 376, 77, 119
Alfonso X [Instrumental]
Rosa das Rosas
Cantiga de Santa Maria 10, Alfonso X